TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 1:3

TSK Full Life Study Bible

1:3

Simeon ................................... Simeon(TB)/Simeon ....................... Simeonpun(TL) <08095> [Simeon.]

Lalu ... maju(TB)/biarlah kita ..... maka .... berjalan ........ berjalanlah(TL) <01980> [I likewise.]

1:3

Lalu Simeon

Hak 1:17


Hakim-hakim 6:31

TSK Full Life Study Bible

6:31

berjuang ........ dia Siapa ... berjuang ............... berjuang(TB)/membenarkan ............. memperbantahkan ................. dibenarkannya(TL) <07378> [Will ye plead.]

The words are very emphatic: "Will ye plead in earnest ({tereevoon}) for Baal? Will ye really save ({tosheeoon}) him? If he be God, ({Elohim,}) let him contend for himself, seeing his altar is thrown down."

mati(TB/TL) <04191> [let him be.]

allah(TB)/ilah(TL) <0430> [if he be.]

6:31

berjuang membela

1Sam 24:15; Mazm 43:1; Yer 30:13 [Semua]


Hakim-hakim 7:22

TSK Full Life Study Bible

7:22

meniup(TB)/meniupkan(TL) <08628> [blew.]

TUHAN(TB)/Tuhan(TL) <03068> [the Lord.]

Zerera(TB)/Tseredat(TL) <06888> [in. or, toward. Zererath.]

Probably the same as Zartanah.

pinggir(TB)/perhinggaan(TL) <08193> [border. Heb. lip. Abelmeholah.]

Situated, according to Eusebius 16 miles south from Scythopolis, or Bethshan.

Tabat(TB/TL) <02888> [Tabbath.]

Probably the town of [O‚b‚d,] mentioned by Eusebius, 13 miles from Neapolis, or Shechem, towards Scythopolis.

7:22

itu meniup

Yos 6:20; [Lihat FULL. Yos 6:20]

membuat pedang

Hab 3:14

yang lain,

1Sam 14:20; 2Taw 20:23; Yes 9:21; 19:2; Yeh 38:21; Hag 2:23; Za 14:13 [Semua]

pinggir Abel-Mehola

1Sam 18:19; 1Raj 4:12; 19:16 [Semua]


Hakim-hakim 9:28

TSK Full Life Study Bible

9:28

Abimelekh(TB/TL) <040> [Who is Abimelech.]

Hemor(TB/TL) <02544> [Hamor.]

9:28

bin Ebed:

Hak 9:26; [Lihat FULL. Hak 9:26]

Siapa

1Sam 25:10

orang-orang Hemor,

Kej 33:19; [Lihat FULL. Kej 33:19]


Hakim-hakim 16:13

TSK Full Life Study Bible

16:13

lungsin(TB)/pesa(TL) <04545> [with the web.]

It is evident that this verse ends abruptly, and does not contain a full sense. Houbigant has particularly noticed this, and corrected the text from the Septuagint: which adds after these words, [kai enkrouses to passalo eis ton toichou, kai esomai hos eis ton anthropon asthenes kai egeneto en to koimasthai auton kai elabe Dalida tas hepta seiras tes kephales autou, kai hyphanen en to diasmati, k.t.l.] "and shall fasten them with the pin in the wall, I shall become weak like other men: and so it was, that when he slept, Dalida took the seven locks of his head, and wove them with the web," etc. This is absolutely necessary to complete the sense; else Delilah would appear to do something she was not ordered to do, and to omit what she was commanded. Dr. Kennicott very judiciously observes, that the omission, for such it appears to be, begins and ends with the same word; and that the same word occurring in different places, is a very common cause of omission in Hebrew manuscripts.

Hakim-hakim 20:31

TSK Full Life Study Bible

20:31

terpancing(TB)/tertariklah(TL) <05423> [drawn.]

laskar ............. menyerang laskar(TB)/orang .............. memarang ... menikam ... orang(TL) <05971 02491 05221> [smite of the people, and kill, as at. Heb. smite of the people wounded as at, etc. the house of God. or, Beth-el.]

Gibeah.

tiga puluh(TB/TL) <07970> [thirty.]

20:31

mereka terpancing

Yos 8:16

ke Betel,

Yos 16:1


Hakim-hakim 21:22

TSK Full Life Study Bible

21:22

Serahkanlah ............ kita .... menangkap ....... mendapat(TB)/Kasihankan(TL) <02603 03947> [Be favourable unto them. or, Gratify us in them.]

seorang(TB)/masing-masing(TL) <0376> [each man.]

memberikan ........ seandainya ...... sekarang(TB)/memberikan(TL) <05414 06256> [give unto.]

21:22

tidak memberikan

Hak 21:1,18; [Lihat FULL. Hak 21:1]; [Lihat FULL. Hak 21:18] [Semua]




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA